Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

weibliches Kind

  • 1 ženski

    weiblich; Weibs-, Frauen-, Damen-; ž. rod weibliches Geschlecht n; ž-o dijete weibliches Kind n; ž. odjeljak Frauen-(Da-men-)abteil n (-s, -e); ž. samostan Frauenkloster n (-s, "-); liječnik za ž-e bolesti Frauenarzt m (-es, -e); ž-a posluga Frauen- (Weibs-) personal n (-s); ž-a nošnja Weiber- (Frauen-)tracht f (-); ž-a cipela Da- men-(Frauen-)schuh m (-s, -e); ž. običaj Weiber-(Frauen-) art f (-); ž-o društvo Frauen-(Damen-) ver- ein m (-s, -e); ž-o pravo glasa Frauenstimmrecht n (-[e]s)

    Hrvatski-Njemački rječnik > ženski

  • 2 fetus [1]

    1. fētus (foetus), ūs, m. (*feo, wob. auch fecundus), I) das Zeugen ( die Erzeugung), a) leb. Wesen, das Zeugen ( die Zeugung), das Gebären, Werfen, Hecken, Ausbrüten, Legen, labor bestiarum in fetu, Cic.: fetus primus, secundus, novissimus, Col.: fetibus inutiles (vaccae), Col.: uno fetu parĕre alqd, mit einer Niederkunft, Plaut.: pariunt (anseres) singulis fetibus ova, in den einzelnen Legzeiten, Col.: discors concordia fetibus (der Zeugung) apta est, Ov.: calathus fetui gallinaceo destinatus, zum Hühnerbrüten, Eierlegen, Apul.: im Bilde, nec ullā aetate uberior oratorum fetus fuit, Zuwachs, Wachstum, Cic. Brut. 182: ille Socratici fetus proventus, jener Nachwuchs sokratischer Zucht, Sen. de tranqu. anim. 7, 5. – b) des Holzes, der Trieb, das Wachstum, crescenti adimunt fetus, Verg. georg. 2, 56. – c) des Bodens, die Zeugung, Erzeugung, quae frugibus atque bacis terrae fetu profunduntur, Cic. de legg. 1, 25; vgl. Lucr. 5, 778: periti rerum asseverant non ferre (Arabiam) tantum (aromatum) annuo fetu, quam etc., erzeuge jährlich nicht so viel, wie usw., Plin. 12, 83. – d) poet. v. d. Nacht, quascumque (pestes) sinistro nox genuit fetu, schuf in schlimmen Geburten, Claud. in Rufin. 1, 29. – II) meton., das Gezeugte, a) v. leb. Wesen, u. zwar α) v. Menschen, die Leibesfrucht, der Sprößling (das Kind), fetus geminus od. gemellus, Zwillingssöhne, Zwillinge, Ov.: sexus sequioris edere fetum, ein weibliches Kind gebären, Apul.: fetum discordem (den Minotaurus) utero tulit, Ov.: fetus matrona dabit (wird gebären), Tibull.: Germania quos horrida parturit fetus (Ausgeburten), Hor.: verächtlich, numquid pater fetum emit lamnā, hat sein Vater den Balg mit Goldbarren gekauft? Petron. 57, 4: im Bilde, ne nobis scripta nostra tamquam recentes fetus (wie neugeborene Kinder) blandiantur, Quint. 10, 4, 2. – β) v. Tieren, die Leibesfrucht, das Junge, Plur. die junge Brut, die Jungen, fetus canis, junger Hund, Enn.: fet. suis, Frischling, Ferkel, Verg. u. Tac.: fet. capellae, Tibull.: fetus ovium, Lämmer, Verg.: fetus (Plur.) avium, Lact.: fetus facere, hecken, legen, Plin.: dass. fetus edere, Tibull. u. Amm. (vgl. suis fetum editum, cui accipitrum ungues inessent, Tac.): fetus suos excludere, Col.: adultos educere fetus (v. Bienen), Verg.: fetus ventri (leporis) exsecare, Plin.: portentosos fetus (Mißgeburten) exstinguere, Sen.: fetum ad imam (quercum) ponere (v. Schwein), Phaedr. – b) v. Lebl., α) der Sproß, Trieb, Schößling, das Reis ( Fruchtreis), fet. croceus, Verg.: fetus auricomi, Verg.: fet. nucis, Pfropfreis der Wallnuß, Verg.: fet. canentis olivae, junger Ölbaum mit weißgrünlichen Blättern, Ov.: in novos fetus (zum neuen Tr.) reviviscere (v. einem Baum), Tac. – im Bilde, omnis fetus (jeder lebendige Trieb) repressus, Cic. Brut. 16. – β) die Frucht, der Ertrag der Feld- u. Baumfrüchte, pauperies fetuum (an Früchten = Trauben), Pallad.: fet. arboreus, Ov.: fetus arborei, Verg. u. Ov.: fetus terreni arboreique, Feld- u. Baumfrüchte, Col.: dass. fetus fructuarii arboreique, Amm.: fetus frugum, Feldfrüchte, Pacuv. fr.: fetus (die Saatfrucht, Saat) mutare, Verg.: maturos edere (tragen) fetus (v. Nußbaum), Ps. Ov.: meliores et grandiores fetus edere (v. Acker), Cic.: dant alios aliae fetus (Ertrag), Verg.: u. so ipsa (tellus) dedit dulces fetus, Lucr.: meliores reddere fetus (v. Acker), Lucr.: fetus triticeos (Ertrag an Weizen) reddere (v. Acker), Ov.: varios ponit (gewährt) fetus autumnus, Verg. – im Bilde, dulces Musarum expromere fetus (Früchte), Catull. 65, 3: ex quo triplex ille animi fetus (Geistesfrucht) exsistet, Cic. Tusc. 5, 68. – / Archaist. Abl. Plur. fētis, Acc. tr. 244.

    lateinisch-deutsches > fetus [1]

  • 3 fetus

    1. fētus (foetus), ūs, m. (*feo, wob. auch fecundus), I) das Zeugen ( die Erzeugung), a) leb. Wesen, das Zeugen ( die Zeugung), das Gebären, Werfen, Hecken, Ausbrüten, Legen, labor bestiarum in fetu, Cic.: fetus primus, secundus, novissimus, Col.: fetibus inutiles (vaccae), Col.: uno fetu parĕre alqd, mit einer Niederkunft, Plaut.: pariunt (anseres) singulis fetibus ova, in den einzelnen Legzeiten, Col.: discors concordia fetibus (der Zeugung) apta est, Ov.: calathus fetui gallinaceo destinatus, zum Hühnerbrüten, Eierlegen, Apul.: im Bilde, nec ullā aetate uberior oratorum fetus fuit, Zuwachs, Wachstum, Cic. Brut. 182: ille Socratici fetus proventus, jener Nachwuchs sokratischer Zucht, Sen. de tranqu. anim. 7, 5. – b) des Holzes, der Trieb, das Wachstum, crescenti adimunt fetus, Verg. georg. 2, 56. – c) des Bodens, die Zeugung, Erzeugung, quae frugibus atque bacis terrae fetu profunduntur, Cic. de legg. 1, 25; vgl. Lucr. 5, 778: periti rerum asseverant non ferre (Arabiam) tantum (aromatum) annuo fetu, quam etc., erzeuge jährlich nicht so viel, wie usw., Plin. 12, 83. – d) poet. v. d. Nacht, quascumque (pestes) sinistro nox genuit fetu, schuf in schlimmen Geburten, Claud. in Rufin. 1, 29. – II) meton., das Gezeugte, a) v. leb. Wesen, u. zwar α) v. Menschen, die Leibesfrucht, der Sprößling ( das Kind), fetus geminus od. gemellus, Zwillingssöhne,
    ————
    Zwillinge, Ov.: sexus sequioris edere fetum, ein weibliches Kind gebären, Apul.: fetum discordem (den Minotaurus) utero tulit, Ov.: fetus matrona dabit (wird gebären), Tibull.: Germania quos horrida parturit fetus (Ausgeburten), Hor.: verächtlich, numquid pater fetum emit lamnā, hat sein Vater den Balg mit Goldbarren gekauft? Petron. 57, 4: im Bilde, ne nobis scripta nostra tamquam recentes fetus (wie neugeborene Kinder) blandiantur, Quint. 10, 4, 2. – β) v. Tieren, die Leibesfrucht, das Junge, Plur. die junge Brut, die Jungen, fetus canis, junger Hund, Enn.: fet. suis, Frischling, Ferkel, Verg. u. Tac.: fet. capellae, Tibull.: fetus ovium, Lämmer, Verg.: fetus (Plur.) avium, Lact.: fetus facere, hecken, legen, Plin.: dass. fetus edere, Tibull. u. Amm. (vgl. suis fetum editum, cui accipitrum ungues inessent, Tac.): fetus suos excludere, Col.: adultos educere fetus (v. Bienen), Verg.: fetus ventri (leporis) exsecare, Plin.: portentosos fetus (Mißgeburten) exstinguere, Sen.: fetum ad imam (quercum) ponere (v. Schwein), Phaedr. – b) v. Lebl., α) der Sproß, Trieb, Schößling, das Reis ( Fruchtreis), fet. croceus, Verg.: fetus auricomi, Verg.: fet. nucis, Pfropfreis der Wallnuß, Verg.: fet. canentis olivae, junger Ölbaum mit weißgrünlichen Blättern, Ov.: in novos fetus (zum neuen Tr.) reviviscere (v. einem Baum), Tac. – im Bilde, omnis fetus (jeder lebendige Trieb) repressus, Cic.
    ————
    Brut. 16. – β) die Frucht, der Ertrag der Feld- u. Baumfrüchte, pauperies fetuum (an Früchten = Trauben), Pallad.: fet. arboreus, Ov.: fetus arborei, Verg. u. Ov.: fetus terreni arboreique, Feld- u. Baumfrüchte, Col.: dass. fetus fructuarii arboreique, Amm.: fetus frugum, Feldfrüchte, Pacuv. fr.: fetus (die Saatfrucht, Saat) mutare, Verg.: maturos edere (tragen) fetus (v. Nußbaum), Ps. Ov.: meliores et grandiores fetus edere (v. Acker), Cic.: dant alios aliae fetus (Ertrag), Verg.: u. so ipsa (tellus) dedit dulces fetus, Lucr.: meliores reddere fetus (v. Acker), Lucr.: fetus triticeos (Ertrag an Weizen) reddere (v. Acker), Ov.: varios ponit (gewährt) fetus autumnus, Verg. – im Bilde, dulces Musarum expromere fetus (Früchte), Catull. 65, 3: ex quo triplex ille animi fetus (Geistesfrucht) exsistet, Cic. Tusc. 5, 68. – Archaist. Abl. Plur. fētis, Acc. tr. 244.
    ————————
    2. fētus (foetus), a, um (Partic. v. *feo; also) I) pass. befruchtet, 1) eig.: a) v. leb. Wesen = schwanger, trächtig, canis, Enn. ann. 528: pecus, Verg.: vulpes, Hor.: capra, pavo, Col. – b) v. Acker, seminibus iactis est ubi fotus ager, Ov. fast. 1, 662. – 2) übtr.: a) v. Boden u. v. Pflanzen, fruchtbar, ergiebig, terra feta frugibus, Cic.: palmites f., Col. – b) poet. = voll von usw., angefüllt mit usw., machina feta armis, vom trojanischen Pferde, Verg.: loca feta austris, Verg.: feta furore Megaera, Ov.: mit Genet., fetae novales Martis, Claud. de bell. Get. 25. – II) medial = was geboren od. geheckt hat, feta, v. einer Frau, Varro vit. P. R. 2, 17 (= Wöchnerin): feta, v. der Löwenmutter (Ggstz. catuli), Plin.: ovis (Ggstz. gravida), Verg. u. Col.: equa, Col.: ursa, lupa, Ov. – subst, Mutter, fetae nostrae, Varro: graves fetae, Verg.: fetarum partus, Apul.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fetus

  • 4 Tochter

    f; -, Töchter
    1. leibliche: daughter; die Tochter des Hauses the daughter of the house; sie ist ganz die Tochter ihres Vaters she is very much her father’s daughter, she takes very much after her father; höhere Töchter altm. oder hum. (well-bred) young ladies, young ladies of good class ( oder background)
    2. WIRTS., Sl. (Tochterunternehmen) subsidiary; eine Tochter von BMW a subsidiary of BMW
    3. schw. (Angestellte) girl, female ( oder woman) employee
    * * *
    die Tochter
    daughter
    * * *
    Tọch|ter ['tɔxtɐ]
    f -, -
    ['tœçtɐ] daughter; (= Tochterfirma) subsidiary; (Sw = Bedienstete) girl
    See:
    höher
    * * *
    (a female child (when spoken of in relation to her parents): That is Mary's daughter; She has two daughters.) daughter
    * * *
    To·chter
    <-, Töchter>
    [ˈtɔxtɐ, pl ˈtœçtɐ]
    f
    1. (weibliches Kind) daughter
    die \Tochter des Hauses (geh) the young lady of the house form
    2. ÖKON (Tochterfirma) subsidiary
    Töchter der Großbanken subsidiaries of the big three
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    Tochter f; -, Töchter
    1. leibliche: daughter;
    die Tochter des Hauses the daughter of the house;
    sie ist ganz die Tochter ihres Vaters she is very much her father’s daughter, she takes very much after her father;
    höhere Töchter obs oder hum (well-bred) young ladies, young ladies of good class ( oder background)
    2. WIRTSCH, sl (Tochterunternehmen) subsidiary;
    eine Tochter von BMW a subsidiary of BMW
    3. schweiz (Angestellte) girl, female ( oder woman) employee
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    -ö f.
    daughter n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Tochter

  • 5 tochter

    f; -, Töchter
    1. leibliche: daughter; die Tochter des Hauses the daughter of the house; sie ist ganz die Tochter ihres Vaters she is very much her father’s daughter, she takes very much after her father; höhere Töchter altm. oder hum. (well-bred) young ladies, young ladies of good class ( oder background)
    2. WIRTS., Sl. (Tochterunternehmen) subsidiary; eine Tochter von BMW a subsidiary of BMW
    3. schw. (Angestellte) girl, female ( oder woman) employee
    * * *
    die Tochter
    daughter
    * * *
    Tọch|ter ['tɔxtɐ]
    f -, -
    ['tœçtɐ] daughter; (= Tochterfirma) subsidiary; (Sw = Bedienstete) girl
    See:
    höher
    * * *
    (a female child (when spoken of in relation to her parents): That is Mary's daughter; She has two daughters.) daughter
    * * *
    To·chter
    <-, Töchter>
    [ˈtɔxtɐ, pl ˈtœçtɐ]
    f
    1. (weibliches Kind) daughter
    die \Tochter des Hauses (geh) the young lady of the house form
    2. ÖKON (Tochterfirma) subsidiary
    Töchter der Großbanken subsidiaries of the big three
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    …tochter f im subst
    Arbeitertochter daughter of a blue-collar worker, girl from a working-class background;
    Fabrikantentochter daughter of a manufacturer, girl from an entrepreneurial background
    2. schweiz (Angestellte):
    Büfetttochter Getränke: barmaid; Speisen: girl behind the counter ( oder serving the food), waitress;
    Ladentochter shop (US sales) assistant, shopgirl;
    Saaltochter waitress
    * * *
    die; Tochter, Töchter daughter

    die Tochter des Hausesthe daughter or young lady of the house

    * * *
    -ö f.
    daughter n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > tochter

  • 6 Tochter

    To·chter <-, Töchter> [ʼtɔxtɐ, pl ʼtœçtɐ] f
    1) ( weibliches Kind) daughter;
    die \Tochter des Hauses ( geh) the young lady of the house ( form)
    2) ( Tochterfirma) subsidiary

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Tochter

  • 7 Tochter

    Tochter ['tɔxtɐ, Pl: 'tœçtɐ] <-, -̈> f
    1) ( weibliches Kind) córka f

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Tochter

  • 8 womankind

    ['wimin-]
    nouns (women generally.) die Frauen (pl.)
    * * *
    wom·an·kind
    [ˌwʊmənˈkaɪnd]
    n no pl ( dated form) weibliches Geschlecht, Frauen pl
    all \womankind alle Frauen
    * * *
    ['wʊmən"kaɪnd]
    n
    das weibliche Geschlecht
    * * *
    1. Frauen(welt) pl(f), Weiblichkeit f
    2. academic.ru/82769/womenfolk">womenfolk 2
    * * *
    n.
    Frauenwelt f.

    English-german dictionary > womankind

  • 9 womankind

    wom·an·kind [ˌwʊmənʼkaɪnd] n
    ( form) weibliches Geschlecht, Frauen fpl;
    all \womankind alle Frauen

    English-German students dictionary > womankind

См. также в других словарях:

  • Weibliches i — Binnen I auf einem Linzer Verkehrszeichen Als Binnen I (auch Majuskel I) bezeichnet man den Buchstaben I, wenn er innerhalb eines Wortes als Großbuchstabe zwischen Kleinbuchstaben vorkommt (Binnenmajuskel). Das Binnen I soll bei der Bezeichnungen …   Deutsch Wikipedia

  • Geschlecht, weibliches — Geschlecht, weibliches, weibliches. Schon in den ersten Zeiten des Lebens treten die Unterscheidungszeichen des Geschlechts körperlich und geistig hervor. Das Mädchen ist zarter gebaut, hat einen kleinern Kopf, zierlichere Knochen, nährt und… …   Damen Conversations Lexikon

  • Großes weibliches I — Binnen I auf einem Linzer Verkehrszeichen Als Binnen I (auch Majuskel I) bezeichnet man den Buchstaben I, wenn er innerhalb eines Wortes als Großbuchstabe zwischen Kleinbuchstaben vorkommt (Binnenmajuskel). Das Binnen I soll bei der Bezeichnungen …   Deutsch Wikipedia

  • Geschlecht — Genus (fachsprachlich); Gattung; Stamm; Geblüt; Blutsbande; Haus; Familienbande; Familie; Sippe; Adel; Abstammung * * * Ge|schlecht [gə ʃlɛçt] …   Universal-Lexikon

  • Geburt — 1. Bei jeder Geburt wird eine Leiche angesagt. – Simrock, 3121; Körte, 1816; Reinsberg II, 153; Braun, I, 649; Sailer, 149; Gaal, 1530. Die Geburt, sagen die Araber, ist der Gesandte des Todes. (Reinsberg VII, 24.) Holl.: Reeds bij onze geboorte… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Talfest — Talfest in Hieroglyphen Mittleres Reich …   Deutsch Wikipedia

  • Heavenly Sword — Entwickler Ninja Theory Publisher …   Deutsch Wikipedia

  • Tochter — bezeichnet: ein weibliches Kind, siehe Verwandtschaftsbeziehung #Kinder in der Wirtschaft eine Unterfirma, siehe Tochtergesellschaft in der Botanik einen nicht geschlechtlichen Abkömmling einer Pflanze, Tochterpflanze, siehe vegetative Vermehrung …   Deutsch Wikipedia

  • Australien — (Geographisch Statistisch), 1) im weiteren Sinne die gesammten, den 5. Welttheil bildenden, im Großen Ocean vom 32° nördl. bis 56° südl. Breite, u. vom 132. – 269° östl. Länge zerstreut liegenden Inseln u. Inselgruppen, jetzt gewöhnlicher mit dem …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Camillus [2] — Camillus, Camilla (lat.), bei den Römern ein freigebornes, noch Eltern besitzen des männliches oder weibliches Kind, das bei Kulthandlungen Priestern oder Priesterinnen aufwartete …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Tochter — Tọch·ter die; , Töch·ter; 1 jemandes weibliches Kind ↔ Sohn || K: Adoptivtochter, Pflegetochter, Stieftochter; Arbeitertochter, Bauerntochter, Königstochter usw 2 eine Tochter + Gen eine Frau, die in der genannten Umgebung aufgewachsen oder… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»